Синхронный перевод под ключ для конференций
Мы организуем и проведем синхронный перевод Ваших докладчиков на высшем уровне.
Комплекс услуг
Синхронный перевод — это задача, которая требует от переводчика максимальной концентрации внимания на собеседниках. Ведь здесь паузы в разговоре не делаются, поэтому устные переводчики должны одновременно и успевать слушать обе стороны разговора, и практически сразу их переводить. Кроме того, при устном синхронном переводе переводчик не имеет права на ошибку, ведь времени для исправления сказанного у него нет.
Устный синхронный перевод всегда считался одним из самых сложных задач деловой встречи, выезда за границу или встречи международных делегаций. Ведь переводчик должен не просто перевести сказанное, но и верно донести мысль до собеседника, причем сделать это моментально.
В отличие от письменного перевода, синхронный перевод предполагает высокий уровень квалификации переводчика. Несмотря на то, что за последние годы людей, которые свободно владеют иностранными языками, стало гораздо больше, профессионалы высокого уровня в нашем государстве остаются большой редкостью.
Мы предлагаем услуги синхронного перевода на мероприятиях различных направлений:
научных конференциях, семинарах, симпозиумах;
выставках, проектах, презентациях;
экскурсиях, туристических маршрутах;
для проведения деловых встреч, переговоров, сопровождения делегаций и т.п.
для заключения сделок, подписания договоров, оформления документов у нотариуса;
для звонков за рубеж, телефонных переговоров с заграничными партнерами, он-лайн конференций, вебинаров.
Наша компания предлагает весь комплекс услуг для организации синхронного перевода на Вашей конференции под ключ
- профессиональные переводчики;
- все необходимое оборудование для работы — кабины, наушники, микшера и т.д.;
- монтаж оборудования;
- техническое сопровождение перевода в течение всего мероприятия;
- хостес для раздачи наушников, микрофонов и т.д.
Оборудование
Территория | до 1000 кв.м. |
Наушники | до 1000 шт |
Кабина переводчика | настольная / евро |
Микрофоны | проводные / радио / настольные |
Персонал | 1 — 10 лиц |
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ EVELIN-EVENT
Наша компания прилагает максимальные усилия для успешного проведения конференций. Мы работаем на результат, а успешным результатом является эффективность мероприятий для наших заказчиков.
ДРУГИЕ УСЛУГИ
Наши основные услуги и предложения. Если Вы все же не нашли того, что Вам подходит — звоните, договоримся!
Электронная регистрация
Система голосования
Телемост
Веб-трансляция
Видеосъемка и монтаж
Сенсорные панели
Аренда оборудования
Інтерактивные решения
Партнеры, которые нам доверяют
Мы сотрудничаем как с крупными компаниями, которые регулярно проводят конференции и другие мероприятия, так и с ивент-агентствами, которые могут заказать отдельные виды услуг.
Синхронный перевод в Киеве
В условиях стремительного развития социума, использования новых технологий в различных областях науки и техники, медицины, культуры, исследований в области космического пространства, появилась неистребимая необходимость в сотрудничестве учёных разных стран. Проблема коммуникации возникала с давних времён и решалась посредством привлечения специалистов – переводчиков-синхронистов с одного или нескольких языков на другой. Таким образом, с течением времени, актуальность переводчиков, владеющих техникой синхронного перевода, возросла в разы.
Синхронный перевод от Evelin-Event — это:
- комплект высококачественного оборудования, который позволяет иноязычному потребителю слышать перевод незнакомого ему языка синхронно с выступающим спикером, причём выступающий не делает пауз для последовательного перевода слов, а постоянно владеет вниманием слушателя, что позволяет качественно подавать необходимую информацию.
- специалисты синхронного перевода, они являются узкопрофильными специалистами и обычный устный переводчик не может выполнять работу синхрониста, который на развитие своих способностей потратил достаточно долгое время. Для качественного перевода синхронист не просто переводит спич, он сначала слушает, обрабатывает слова и фразы, а потом озвучивает их литературный вариант. Цена услуги переводчика-синхрониста достаточно высока, но это стоит того, чтобы получить правдивую и качественную информацию относительно предмета перевода.
Обязательно предоставьте менеджеру все необходимые реквизиты по регламенту мероприятия (тексты докладов, презентаций, видеосюжетов), чтобы переводчик мог заранее с ними ознакомиться и рационально использовать их в работе во время проведения мероприятия.
Цена синхронного перевода включает в себя:
- аренду оборудования;
- оплату работы синхронистов (количество указывается заранее);
- оплату работы менеджеров.
Стандартный комплект оборудования для синхронного перевода включает в себя следующее:
- кабинки для переводчиков (напольные либо настольные);
- микшерный пульт;
- микрофоны;
- наушники;
- пульты переводчиков;
- приемники и передатчики;
- звуковая система;
- конференц-система.
И, конечно же, количество необходимого оборудования и переводчиков, так же , как и цены на устный перевод, зависит от параметров помещения, где будет происходить мероприятие, количества присутствующих и наличия стационарной техники.
Установка оборудования занимает примерно два часа, поэтому необходимо учитывать время установки и организации синхронного перевода.
Настройку, обслуживание и работу оборудования осуществляют специально обученные техники. Поэтому удачный синхронный перевод – это не только заслуга переводчиков-профессионалов, но и техников, обслуживающих оборудование.