Синхронный перевод2019-09-11T23:10:53+02:00

Синхронный перевод под ключ для конференций

Мы организуем и проведем синхронный перевод Ваших докладчиков на высшем уровне.

Комплекс услуг

Синхронный перевод — это задача, которая требует от переводчика максимальной концентрации внимания на собеседниках. Ведь здесь паузы в разговоре не делаются, поэтому устные переводчики должны одновременно и успевать слушать обе стороны разговора, и практически сразу их переводить. Кроме того, при устном синхронном переводе переводчик не имеет права на ошибку, ведь времени для исправления сказанного у него нет.

Устный синхронный перевод всегда считался одним из самых сложных задач деловой встречи, выезда за границу или встречи международных делегаций. Ведь переводчик должен не просто перевести сказанное, но и верно донести мысль до собеседника, причем сделать это моментально.

В отличие от письменного перевода, синхронный перевод предполагает высокий уровень квалификации переводчика. Несмотря на то, что за последние годы людей, которые свободно владеют иностранными языками, стало гораздо больше, профессионалы высокого уровня в нашем государстве остаются большой редкостью.

Мы предлагаем услуги синхронного перевода на мероприятиях различных направлений:

  • научных конференциях, семинарах, симпозиумах;

  • выставках, проектах, презентациях;

  • экскурсиях, туристических маршрутах;

  • для проведения деловых встреч, переговоров, сопровождения делегаций и т.п.

  • для заключения сделок, подписания договоров, оформления документов у нотариуса;

  • для звонков за рубеж, телефонных переговоров с заграничными партнерами, он-лайн конференций, вебинаров.

Наша компания предлагает весь комплекс услуг для организации синхронного перевода на Вашей конференции под ключ

  • профессиональные переводчики;
  • все необходимое оборудование для работы — кабины, наушники, микшера и т.д.;
  • монтаж оборудования;
  • техническое сопровождение перевода в течение всего мероприятия;
  • хостес для раздачи наушников, микрофонов и т.д.

Оборудование

Территориядо 1000 кв.м.
Наушникидо 1000 шт
Кабина переводчиканастольная / евро
Микрофоныпроводные / радио / настольные
Персонал1 — 10 лиц
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ EVELIN-EVENT

Наша компания прилагает максимальные усилия для успешного проведения конференций. Мы работаем на результат, а успешным результатом является эффективность мероприятий для наших заказчиков.

ДРУГИЕ УСЛУГИ

Наши основные услуги и предложения. Если Вы все же не нашли того, что Вам подходит — звоните, договоримся!

Электронная регистрация

Система голосования

Телемост

Веб-трансляция

Видеосъемка и монтаж

Сенсорные панели

Аренда оборудования

Інтерактивные решения

Партнеры, которые нам доверяют

Мы сотрудничаем как с крупными компаниями, которые регулярно проводят конференции и другие мероприятия, так и с ивент-агентствами, которые могут заказать отдельные виды услуг.

Синхронный перевод в Киеве

В условиях стремительного развития социума, использования новых технологий в различных областях науки и техники, медицины, культуры, исследований в области космического пространства, появилась неистребимая необходимость в сотрудничестве учёных разных стран. Проблема коммуникации возникала с давних времён и решалась посредством привлечения специалистов – переводчиков-синхронистов с одного или нескольких языков на другой. Таким образом, с течением времени, актуальность переводчиков, владеющих техникой синхронного перевода, возросла в разы.

Синхронный перевод от Evelin-Event — это:

  1. комплект высококачественного оборудования, который позволяет иноязычному потребителю слышать перевод незнакомого ему языка синхронно с выступающим спикером, причём выступающий не делает пауз для последовательного перевода слов, а постоянно владеет вниманием слушателя, что позволяет качественно подавать необходимую информацию.
  2. специалисты синхронного перевода, они являются узкопрофильными специалистами и обычный устный переводчик не может выполнять работу синхрониста, который на развитие своих способностей потратил достаточно долгое время. Для качественного перевода синхронист не просто переводит спич, он сначала слушает, обрабатывает слова и фразы, а потом озвучивает их литературный вариант. Цена услуги переводчика-синхрониста достаточно высока, но это стоит того, чтобы получить правдивую и качественную информацию относительно предмета перевода.

Обязательно предоставьте менеджеру все необходимые реквизиты по регламенту мероприятия (тексты докладов, презентаций, видеосюжетов), чтобы переводчик мог заранее с ними ознакомиться и рационально использовать их в работе во время проведения мероприятия.

Цена синхронного перевода включает в себя:

  • аренду оборудования;
  • оплату работы синхронистов (количество указывается заранее);
  • оплату работы менеджеров.

Стандартный комплект оборудования для синхронного перевода включает в себя следующее:

  • кабинки для переводчиков (напольные либо настольные);
  • микшерный пульт;
  • микрофоны;
  • наушники;
  • пульты переводчиков;
  • приемники и передатчики;
  • звуковая система;
  • конференц-система.

И, конечно же, количество необходимого оборудования и переводчиков, так же , как и цены на устный перевод, зависит от параметров помещения, где будет происходить мероприятие, количества присутствующих и наличия стационарной техники.

Установка оборудования занимает примерно два часа, поэтому необходимо учитывать время установки и организации синхронного перевода.

Настройку, обслуживание и работу оборудования осуществляют специально обученные техники. Поэтому удачный синхронный перевод – это не только заслуга переводчиков-профессионалов, но и техников, обслуживающих оборудование.

ПОЗВОНИТЕ МНЕ
+
Жду звонка!